拼搏网

拼搏网

三国志翻译_三国志武帝纪原文及翻译

admin

本文目录一览

三国志·武帝纪 其中3段的翻译

太祖武皇帝,是沛国谯县人,姓曹,名操,字孟德,是汉朝相国曹参的后代。汉桓帝时,曹腾任中常侍大长秋,被封为费亭侯。曹腾的养子曹嵩,继承了曹腾的爵位,官至太尉,没有人能详尽考察他的家世来历。曹嵩生了太祖
太祖年少时很机警铭敏捷,有权术智谋,行侠仗义,不受约束,不注意品行学业,因此当时的人不是很看中他;只有梁国人桥玄,南阳人何颙很赏识他。桥玄对太祖说:“天下将要大乱了,不是有安邦定国才能的人不能挽救,能安定天下的人大概就是您了!”太祖二十岁时,被举荐为孝廉,任郎官,被任为洛阳北部尉,升任顿丘令,后被征任为议郎。
光和末年,黄巾军起事。太祖任骑都尉,讨伐颖川的黄巾贼。后升任济南相,济南国辖下有十几个县,县令大都阿谀依附权贵,贪赃枉法,声名狼藉,太祖于是上奏朝廷,罢免了其中八个县的县令;有禁绝淫祀,违法乱纪之徒纷纷逃窜,郡内安定,秩序井然。很久以后,朝廷征任太祖为东郡太守,他不去赴任,称病回到家乡。不久,冀州刺史王芬、南阳人许攸、沛国人周旌等人联结豪杰,图谋废了灵帝立合肥侯为帝,以此告诉太祖,太祖拒绝了他们。王芬等人很快失败了。

三国志翻译

《三国志·魏书·武帝纪》
1、济阴:郡名,治所在定陶。
2、南城:指定陶县南城。
3、拔:攻下。
4、奇兵:乘敌人不备突袭的军队。
5、钜野、东缗、武平:县名。前二者在今山东,武平在今河南。
6、陈:王国名,治所在陈县。陈县在今河南。

(兴平)二年春,太祖袭击定陶。济阴太守吴资固守南城,(因而)没有攻下。恰逢吕布到,太祖又打败了他。夏季,吕布部将薛兰、李封驻守在钜野,太祖去攻打他们,吕布前去救援薛兰,薛兰战败,吕布逃跑了,于是杀死了薛兰等人。吕布又从东缗与与陈宫带领一万多人前来交战,这时太祖的兵少,便设下埋伏,出奇兵袭击,大败吕布……
建安(不是建元)元年春正月,太祖的军队到达武平,袁术所任命的陈国国相袁嗣投降。

这是三国志里的一段话三国志·魏书·武帝纪,求翻译下面那段~~~~~!!

曹操听闻许攸来了,连鞋都没穿就出去相迎,拍着手笑着说道:子远啊,你来了,我的大事就可以成功了。接着就入座,许攸对曹操说:袁绍军势雄盛,(曹公)想用什么方法来抵御呢?现在军中有多少粮食呢?曹操说:还能支持一个月的用度。许攸说:不是这样吧,请修改一下再说。曹操又说:能用度半年。许攸说:曹公你是不想击破袁绍吧,为什么说言不属实呢?曹操说:刚才说的都是玩笑话,其实只能用度一个月,这个情况该怎么办呢?许攸说,曹公你一只孤军独自御敌,周围无救济援助而粮食谷物已快穷尽,这是危险急切的时候啊。现在袁绍辎重有一万多车留在故市,乌巢,所留军队没有什么防备。现在用一只轻快的部队偷袭那里,出乎他们意料到达,把他们积聚的粮草烧掉,不超过三天,袁绍就会不战而败。

急求[三国志·武帝纪]其中两段的翻译`!

十一月,汉室伏皇后给父亲,即原屯骑校尉伏完写信,说献帝因为董承被傻而怨恨曹操,言语恶狠、毒辣,(后来)事情败露,皇后被(曹操)废黜赐死,她的兄弟都坐连被诛。(“坐昔”,二字没翻,汗颜~~~~)

评价说“东汉末年,天下大乱,各地豪杰纷纷起兵,而袁绍对中原四周虎视眈眈,他的强盛无人可敌。太祖(曹操)运筹帷幄,鞭挞宇内,施行申子(申不害),商鞅的政策(中央集权治国),运用韩信,白起的奇策(攻敌),以(文官武将)的才能任官,唯才是举,处理事物因循既定的法律(“不确定”~~~~),不计较以前的不和之处,最终总揽皇帝之事。能终成大业的人中,正是他的政治谋略最好。(太祖)正是可以称作非凡的人,超脱世人的豪杰呀”

《三国志》全本原文及译文 魏书 武帝纪 第四章

四年春,军邺城。荆州牧刘表断术粮道。术引军人陈留,屯封丘,黑山余贼及于夫罗等佐之。术使将刘详屯匡亭。太祖击详,术救之,与战,大破之。术退保封丘,遂围之,未合。术走襄邑,追到太寿,决渠水灌城。走宁陵,又追之,走九江。夏,太祖还军定陶。下邳(pi)阙宣聚众数千人,自称天子。徐州牧陶谦与共举兵",取泰山华、费,略任城。秋,太祖征陶谦,下十余城,谦守城不敢出。是岁,孙策受袁术使渡江,数年间遂有江东。

兴平元年春,太祖自徐州还。初,太祖父嵩去官后还谯。董卓之乱,避难琅邪,为陶谦所害,故太祖志在复仇东伐。夏,使荀彧、程昱守鄄城,复征陶谦,拔五城,遂咯地至东海。还过郯,谦将曹豹与刘备屯郯东,要太祖。太祖击破之,遂攻拔囊贲(ben),所过多所残戮。

会张邈与陈宫叛迎吕布,郡县皆应。荀彧、程昱保邺城,范东阿二县固守,太祖乃引军还。布到,攻鄄城不能下,西屯濮阳。太祖日:“布一旦得一州,不能据东平,断亢父、泰山之道乘险要我,而乃屯濮阳,吾知其无能为也。”遂进军攻之。布出兵战,先以骑犯青州兵,青州兵奔,太祖陈乱,驰突火出,坠马,烧左手掌。司马楼异扶太祖上马,遂引去。未至营止,诸将未与太祖相见,皆怖。太祖乃自力劳军,令军中促为攻具。进复攻之,与布相守百余日。蝗虫起,百姓大饿。布粮食亦尽,各引去。

秋九月,太祖还鄄城。布到乘氏,为其县人李进所破。东屯山阳。于是绍使人说太祖,欲连和⑤。太祖新失兖州。军食尽,将许之。程昱止太祖,太祖从之。冬十月,太祖至东阿。

是岁,谷一斛(hu)五十余万钱。人相食,乃罢吏兵新募者。陶谦死,刘备代之。

注释:

①举兵:领兵起义。②拔:攻下。

③促为:赶紧准备。

④引去:带领军队撤退。⑤连和:联合。

译文:

初平四年春天,太祖驻军鄄城。荆州牧刘表切断了袁术的粮道,袁术率军进入陈留,驻兵封丘,黑山残存贼寇和于夫罗等帮助他。袁术派部将刘详驻守匡亭。太祖攻打刘详,袁术去救援,发生交战,把袁术打得大败。袁术退守封丘,太祖包围他,还没等到合围,袁术便逃往襄邑,曹军追到太寿,挖开渠水灌城。袁术逃往宁陵,太祖继续追击,袁术又逃往九江。夏天,太祖回军定陶。下邳人阙宣聚集了几千人,自称天子。徐州牧陶谦和阙宣一同起兵,攻占了泰山郡的华县和费县,夺取了任城。秋天,太祖征讨陶谦,攻下了十余座城,陶谦坚守,不敢出战。这一年,孙策受袁术派遣渡过长江,数年之间就占有了江东。

兴平元年春天,太祖从徐州返回。当初,太祖的父亲曹嵩卸任后回到谯县,董卓作乱,他避难到了琅邪,被陶谦害死,所以太祖立志报仇。这年夏天,太祖派荀彧、程昱驻守鄄城,自己再次讨伐陶谦,攻下了五座城。于是夺取地盘一直到东海郡地界。回军经过郯县时,陶谦部将曹豹和刘备驻扎在郯县东面,截击太祖。太祖打败了他们,于是攻克了襄贲,经过的地方大多

有破坏和屠杀。

这时适逢张邈和陈宫叛变,迎请吕布,兖州郡县纷纷响应。苟彧和程昱保住鄄城,范县和东阿也坚守,太祖带领军队撤回。吕布军到,攻鄄城不下,就驻守在西面的濮阳。太祖说:“吕布忽然之间得到一个州,但没有占据东平,切断亢父、泰山的通道,凭借险要地形来截击我们,反而驻守濮阳,我断定他做不了什么。”于是进军攻打。吕布出兵迎战,先用骑兵侵袭青州兵。青州兵败逃,太祖阵势乱了,他骑马急速冲出火阵,落马,左手掌被烧伤。司马楼异扶太祖上马,这才撤出,还未返回营寨就停了下来。将士们没有看见太祖,都很惊慌。太祖就勉强支撑着去慰劳将士,下令军中赶快制作攻城器械,再次进军攻打吕布,和吕布对峙一百多天。这时起了蝗灾,老百姓十分饥饿,吕布军粮也吃完了,双方各自退兵。

秋九月,太祖回到鄄城。吕布到乘氏县,被当地人李进打败,便往东驻扎山阳。这时,袁绍派人劝说太祖,想联合起来。太祖因新近失去兖州,军粮也没有了,打算答应他。程昱劝阻,太祖听从了他的意见。冬十月,太祖到了东阿县。

这一年米谷一斛值五十多万钱,人吃人,于是官府遣散了新招募的士兵。陶谦死去,刘备接替他继任徐州牧。

求一段三国志 武帝纪翻译

其他的没有异议,但其中“是岁以灾异博问得失”及“诸以谣言征者皆拜议郎”,我理解为:博引当时天下灾害的得失,以此再次上书劝谏。和:并任用那些让坏事停止的人为议郎。
ps:才疏,谣言不能解辟,本文出自《魏书_武帝纪第一》

标签 三国志翻译_三国志武帝纪原文及翻译